April 25, 2023 / by Margarita Núñez Estimated read time: 9 minutes
Steps for Hubspot + Phrase Integration
Do you use HubSpot as your marketing platform? Are you considering Translation Management Software to translate your website, blog articles, or marketing emails? SimulTrans can connect your site via the Phrase integration with HubSpot.
Once the two systems are integrated, the Phrase/HubSpot connector allows the exporting of content for translation and importing of translations back to your HubSpot marketing platform.
However, there are a few steps you need to take to make this happen:
Step 1. Create an Account
Create a user account for your language service provider on your HubSpot site.
HubSpot>⚙️> Account Set up> Users & Teams>Users>Create user.
Assign the necessary permissions so your language service provider can create the connection.
Pro tip: You must be a Super Admin in HubSpot to grant access, as the new user needs to have App Marketplace permissions, which ensures they can connect and install apps from the HubSpot App Marketplace for their HubSpot account.
Step 2. Prepare Content for Translation
Review the copy and ensure it is free from errors and spelling mistakes before sending it for translation.
Also, ensure that all filenames follow a clear and consistent internal page name.
Example:
- Good naming convention: Home 2023, Services 2023, About Us 2023, etc.
- Bad naming convention: Home -new, Services 23, About -v2, etc.
List all content for translation (including website pages, landing pages, blog articles, emails, and forms) and send it to your language service provider to receive an accurate quote.
Pro tip: If you have other resources that need translation, such as eBooks, case studies, white papers, checklists, and videos, these will need to be sent for translation separately.
Step 3. Confirm Language Settings
Confirm which is the primary language of your domain.
HubSpot>⚙️> Website>Domains & URLs>Language Settings.
Select what languages you need the website translated into and choose the appropriate language codes.
- Spanish US, code (es-US)
- French France, code (fr-FR)
- A publish status of "draft" (recommended) means the translated pages are ready for you to review and publish on your own schedule.
- A publish status of "published" means that pages will be live.
- As a multi-language group. This means the translated pages are linked to the master page and form a language group. It will be displayed like this on your HubSpot platform:
- Or pages saved as a separate document. This means that the translated pages are stored as siblings, and the language code appended to their internal page name differentiates the individual translations. It will be displayed like this on your HubSpot platform:
Pro tip: If you plan to continue to update the website copy during translation, it is better to save the imported translated pages separately as a sibling.
Step 4. Confirm URLs
Confirm the URLs (web addresses) for the translated web pages.
Example:
- Spanish: https://www.simultrans.com/es/servicios
- French: https://www.simultrans.com/fr/services
Example of slug left in English:
Note: It is best not to have extended characters such as á, ü, é, ó, à etc. in the URL:
Example
- Incorrect: https://www.simultrans.com/de/website-übersetzung
- Correct: https://www.simultrans.com/de/website-uebersetzung
These steps are needed only once. When you have the HubSpot platform connected with SimulTrans Translation Management Software, we can initiate translations whenever pages are updated, on a weekly or other regular (or sporadic) basis, or wait until you tell us it's time for an update.
Download our HubSpot Case Study and read more about key learnings from our experience translating SimulTrans' HubSpot website. After all, as a HubSpot user and localization provider, we know a thing or two about all things HubSpot!
Topics: Website Translation, Article
Written by Margarita Núñez
Margarita spearheads SimulTrans' Digital Marketing and Business Development Programs, focusing on developing digital marketing strategies that support business growth. With SimulTrans since 2000, Margarita also volunteers for Women in Localization, a global non-profit organization. A native of Spain, she holds a Bachelor of Arts in History of Art and a Master of Arts in European Studies.