Startups must maximize the value of every dollar they receive from venture capitalists in order to grow into a self-sustaining business. Professional translation and localization services offer an efficient way for startups to work towards this goal regardless of industry or niche.
Nowadays, more and more people search online when they need to research or buy a product or even a service. Usually, the first thing they encounter when they do a search is your company's website. Don't assume that a Facebook page or LinkedIn profile is enough if you are serious about acquiring new customers.
In the typical customer journey, a potential customer will visit the company’s website, maybe watch a product related video, and check out a couple of customer reviews if they are available in their own language. Later on in the buying process, they might visit the physical retail store. But when it comes to making a purchasing decision, they have two choices: either buy online or in-store. The key is to provide your customers with the same CX (customer experience) in a language that they understand.
A CMS (Content Management System) is a platform which is typically used for managing and publishing website content creation.
Are you thinking about translating your website? Are you hosting your translated online content in a CMS (Content Management System) ? Then this blog might be of interest to you.
Simply put, voice search uses the power of speech recognition to search the web! So instead of typing what you want into your device to search online, you can use your own voice. The technology will understand your natural language and easily and quickly search for the specific item you want. Voice Search is fast and easy ! It makes searching for the content you want fun.
SimulTrans can help you to seamlessly automate the localization of your content stored in content management systems, source control repositories and cloud service or marketing automation platforms. Through our expanded affiliation with Memsource, a leading translation memory system platform, SimulTrans has the capacity to integrate to the most popular systems in the market.
While the traditional instructor-led training is still very much around, with the recent technological advancements come in new and more interesting ways of delivering eLearning training. For instance, Gamification, Augmented Reality (AR) and Virtual Reality (VR) technologies, while still very new, are now being used to deliver training to employees and students alike since they are becoming more accessible and cheaper to create.
For the past decade or so the incremental changes implemented by big tech and research organizations have altered our lives drastically. We changed the way we communicate, do business, start relationships, socialize, and we even changed our buying habits! With easy access to most of the top stores online with just a click of a button, could it be any easier to shop online?
In our previous blog highlighting 5 Technical Tips for Website Translation, we shared the following facts about the impact website translation can have on any globalizing business:
- Over 3 billion Internet users do not speak English
- 50% of all online commerce is conducted in languages other than English
- Internet users are four times more likely to buy products from websites in their own languages
While on a technical level there are several best practices for website translation, there are also several linguistic tactics that can help. Discover 5 linguistic tips for website translation below.