website-translation-bg-1@2x.png
website-translation website-translation-mobile

Website translation services

Localize web content for international audiences quickly and at scale with SimulTrans’ expert translators and automated processes.

Website localization and translation by native speakers

Accuracy is far from the only concern when localizing a website. Translated content must be culturally relevant to international audiences, which often means replacing imagery, humor, and locale-specific references (while maintaining brand identity and search engine optimization [SEO] value).

Translated text must be imported into each localized page and match the layout of the source site.

For these reasons, SimulTrans goes way beyond translating text on our clients’ websites. Our process involves first understanding your products, messaging, and audiences, and establishing style and keyword guidelines. We also flag potential internationalization issues with language, photos, and illustrations.

Then, connectors to your CMS and marketing automation platform save you time by automating the process of requesting and receiving translations. You simply select pages and languages from your dashboard and receive ready-to-publish content when it’s complete (or if you prefer, you can send content and receive translations manually).

Our website localization services include the translation of:

  • Web pages
  • Landing pages
  • Calls to action
  • Blog posts
  • Marketing PDFs
  • Videos
identity-icon
As your translation partner, we suggest changes to creative content that will improve translations and identify cultural issues with content and imagery.
setting-icon

We offer off-the-shelf connectors for some of the most popular systems on the market, including HubSpot and WordPress.

people-icon
Our translators and reviewers are experienced subject-matter experts with marketing backgrounds who optimize copy for each locale.
WebsiteTranslationExamples WebsiteTranslationExamples-mobile

How it works

  • 1.We work together to build an understanding of your business and brand and establish guidelines for translation.
  • 2.Send your files manually or connect your marketing platform to SimulTrans and export files directly from your dashboard. We’ll review your content and provide a quote for approval.
  • 3.SimulTrans’ expert linguists translate your content into your requested languages on your schedule while flagging any potential internationalization issues.
  • 4.SimulTrans’ reviewers check each translation for terminology accuracy and linguistic style.
  • 5.As soon as a translation job is finished, translations are automatically imported into your marketing platform or sent to you, ready for publishing.
  • 6.When you need updates or have more content to translate, SimulTrans uses translation memory to ensure you don’t pay to translate the same text twice.

Your long-term website translation partner

SimulTrans is the preferred website translation partner of so many leading brands because we’re able to meet all localization needs as businesses grow and change.

Our experienced team is always ready to work with you to find the best solution for your needs. This flexible, hands-on attitude is why we’ve been able to achieve a 97% customer satisfaction rate in 2025 and remain a leader in the industry since 1984.

Criteo Little Caesars Samsung

 

Benefits of partnering with SimulTrans:

  • There’s never an added cost to you for the tools and technology we use to translate your materials.
  • We’ll always suggest the most cost-effective solution for your needs.
  • Translation memory saves time and money by reducing unnecessary rework while maintaining consistency.
  • The SimulTracker portal keeps every project organized and improves collaboration between teams.
  • We connect our systems to yours to automate ongoing translation projects, accelerating work and reducing admin needs.
Featured Guide
SIM-BenchmarkGuide
Featured Guide

Benchmark your Translation Process

Get an excerpt from the eBook to see how your current process stacks up against the practices used by global industry leaders.

Download

More insights

How to Prove Localization ROI to Your C-Suite
Article

How to Prove Localization ROI to Your C-Suite

Our Website Localization ROI Dashboard shows you exactly how to measure, report, and defend your ...
Read now
Website Localization ROI Dashboard
Article

Website Localization ROI Dashboard

The Localization ROI Dashboard for marketing teams is a pre-built, easy-to-use dashboard that shows ...
Read now
Why Companies Cannot Rely on English Only for Global Growth
Article

Why Companies Cannot Rely on English Only for Global Growth

English‑only does not unlock the world. Companies that localize their products, websites, and ...
Read now

Frequently asked questions

How much does website translation cost?

Costs vary by language, typically corresponding to the cost of living in the target countries (for example, translation into Simplified Chinese is about a third of the cost of translation into Swedish). SimulTrans provides discounts based on repeated text by leveraging translation memory. Costs for formatting text and editing graphics or videos are calculated on a per-page basis.

Read this article for more information about website translation costs, or skip right to our estimate calculator.

Does SimulTrans translate SEO keywords?

Yes. Because speakers of different languages use search engines differently, keywords in one language may not be optimal in another. SimulTrans identifies international SEO keywords during the glossary development phase prior to translation of core web content, and applies these keywords consistently throughout your site. We can also work with predefined SEO keyword lists.

How long does website translation take?

Timelines depend on two factors: word count and team size. Each translator usually translates about 2,000 words per day, and our translators work simultaneously so the number of target languages won’t impact your timeline. Some additional time is required for formatting and testing.

We can accommodate almost any timeline by scaling your translation team. A typical team can have three translators and two reviewers per language, while some projects have over 100 translators per language!

Because websites grow and change, website localization projects are typically ongoing, with updates made monthly or even more frequently as needed. Your SimulTrans team will develop a custom workflow to support your ongoing website translation program.

bg-linearBlue(1).jpg
bg-linearBlue-mobile.jpg

We’re ready for your next translation or localization project.