05.10.2021 04:06:20 / Verfasst von the SimulTrans Team
Lokalisierung medizinischer Fortbildungskurse
Der wissenschaftliche Fortschritt gewinnt rasant an Tempo, daher ist es zunehmend wichtig, medizinische Fortbildung in einem zugänglichen und effizienten Format bereitzustellen – überall, jederzeit und in allen Sprachen.
Prognosen zufolge werden 2030 im Gesundheitswesen weltweit bis zu 18 Millionen Fachkräfte fehlen, unter anderem Ärztinnen und Ärzte, Krankenpflegekräfte sowie technisches Personal. Die Bereitstellung von E-Learning-Kursen für medizinische Fachkräfte könnte helfen, einem solchen Mangel vorzubeugen.
Möglicherweise werden medizinische Fachkräfte sich bald vollkommen neue Fertigkeiten aneignen müssen, um sich an den Fortschritt der Branche anzupassen. Die Übersetzung der relevanten Kurse in die jeweilige Sprache unterstützt diesen Prozess.
Organisationen wie das Weltwirtschaftsforum zählen E-Learning zu den potenziellen Auswegen aus der Krise.
Die Vorteile von E-Learning
Wenn die Gesundheitsbranche den Mangel an digitalen Kompetenzen und geschultem Personal beheben will, sind Kanäle erforderlich, die ein schnelles Bereitstellen von Kursmaterialien für Tausende von Teilnehmerinnen und Teilnehmern auf der ganzen Welt in vielen verschiedenen Formaten und Sprachen ermöglichen.
E-Learning-Kurse bieten unter anderem folgende Vorteile:
- Sie sind an jedem Ort mit einer Internetverbindung zugänglich, sodass keine Notwendigkeit für Präsenzunterricht besteht.
- Sie bieten Möglichkeiten für die Einbindung einer Kombination aus Lehrmitteln, unter anderem:
o Quiz
o Spiele
o Videos
o Podcasts
o Praxisorientierte 3-D-Simulationen - Sie bieten ein dynamischeres Lernerlebnis, das Interaktionen ermöglicht und zu den Anforderungen, Zielen und Zeitplänen der Nutzerinnen und Nutzer passt.
- Sie können jederzeit belegt werden und sind infolgedessen praktischer als traditionelle Bildungsangebote.
- Sie sind zeiteffizienter als herkömmliche Unterrichtskanäle: Studien zeigen, dass Studierende, die E-Learning-Angebote nutzen, sich in derselben Zeitspanne fünfmal mehr Inhalt einprägen.
Übersetzen medizinischer E-Learning-Materialien
Sprachbarrieren sind ein häufig dokumentiertes Problem im Gesundheitswesen – sie sorgen für Verwirrung und Missverständnisse, die zu nachteiligen gesundheitlichen Auswirkungen führen können. Um solchen Missverständnissen vorzubeugen und bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, müssen im Medizinbereich computerbasierte Unterrichtsmaterialien in der Sprache des oder der jeweiligen Studierenden bereitgestellt werden.
Mit der Unterstützung von SimulTrans können Sie den Bedürfnissen nicht englischsprachiger Teilnehmerinnen und Teilnehmer medizinischer Kurse einfach nachkommen. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer wissen, wie wichtig präzises Ausformulieren medizinischer Texte ist, und wir berücksichtigen diesen Anspruch auch bei der Erstellung zielsprachlicher Versionen medizinischer E-Learning-Ressourcen.
Setzen Sie sich noch heute mit uns in Verbindung, um die Übersetzung Ihres Medizinprojekts zu besprechen und mehr über unsere Übersetzungsprozesse im Bereich Medizin, ISO-Zertifizierungen sowie unser in Deutschland basiertes Team aus medizinischen
Übersetzerinnen und Übersetzern zu erfahren. Wir zeigen Ihnen gern, wie wir Ihnen helfen können, die Reichweite Ihres nächsten E-Learning-Projekts im Gesundheitswesen zu vergrößern.
Themen: Medizinische Übersetzung, Artikel
Verfasst von the SimulTrans Team
The SimulTrans team has been providing localization solutions for international businesses since 1984. Our team is a diverse, engaged, multinational group of industry-expert translators, reviewers, project managers, and localization engineers. Each team member is devoted to collaborating, locally and globally, to maintain and expand SimulTrans’ leadership in the language services sector.