bg-quailty.png
hero-bg-mobile.jpg

Unser Qualitätsversprechen

Exzellenz durch kontinuierliche Verbesserung

pilot-image pilot-image-mobile

Exzellenz durch kontinuierliche Verbesserung

Eine hohe Übersetzungsqualität entsteht durch kompetente Übersetzer, effektives Projektmanagement und eine bewährte Vorgehensweise.

SimulTrans arbeitet stets an einer kontinuierlichen Verbesserung in diesen drei Bereichen. Dadurch sind wir zum bevorzugten Übersetzungspartner einiger der größten Unternehmen der Welt geworden, erreichen durchgehend eine hohe Kundenzufriedenheit (2021 betrug sie 97,1 Prozent) und zählen seit 1984 zu den führenden Akteuren der Branche.

Wir arbeiten aufgrund vertraglicher Vorgaben unserer Kunden mit vielen Übersetzungsdienstleistern zusammen. Wenn wir unseren Anbieter auswählen dürfen, nehmen wir immer SimulTrans, weil die Arbeitsqualität und das Projektmanagement gut sind.

SimulTrans-Qualitätsrichtlinie

SimulTrans ist dem Ziel verpflichtet, durch die ständige Verbesserung von Prozessen und Systemen die Anforderungen unserer Kunden zu verstehen und zu erfüllen.

Darüber hinaus ist SimulTrans bestrebt, die Erwartungen von Kunden durch die Erbringung hochwertiger Dienstleistungen zu übertreffen.

Wer übersetzt für SimulTrans?

SimulTrans arbeitet mit erfahrenen Fachübersetzern, die in ihre Muttersprachen übersetzen und ihr Können im Rahmen eines strengen Auswahlverfahrens unter Beweis stellen müssen.

Jeder für SimulTrans tätige Übersetzer verfügt typischerweise über die folgenden Qualifikationen:

  • Spricht die Zielsprache fließend
  • Lebt im Zielland
  • Übersetzt in Vollzeit
  • Hat einen Abschluss in Übersetzung oder einem verwandten Bereich erworben
  • Kennt branchenspezifische Terminologie
  • Verfügt über mindestens fünf Jahre Erfahrung
  • Verpflichtet sich zu Vertraulichkeit
  • Beweist Leidenschaft für Exzellenz im Übersetzen
  • Ist technisch versiert und mit Tools für die computergestützte Übersetzung vertraut
Empfohlenes Angebot

Übersetzungszeugnis

Ohne Kenntnisse der Zielsprache ist es schwer, die Qualität einer Übersetzung zu beurteilen. SimulTrans gibt Ihnen kostenlos ehrliches Feedback zu den Übersetzungen, die Sie verwenden.
Feedback anfordern

Wer ist bei SimulTrans im Projektmanagement?

woman-talking-to-the-phone woman-talking-to-the-phone-mobile

Wer ist bei SimulTrans im Projektmanagement?

Dass unsere Projektmanagerinnen und Projektmanager eine wichtige Rolle spielen und für jedes Projekt praktische Unterstützung liefern, sorgt für eine durchgehend hohe Zufriedenheit unserer Kunden.

Die Projektmanager von SimulTrans zählen mit durchschnittlich mehr als sieben Jahren Erfahrung im Lokalisierungsmanagement zu den besten der Branche. Sie sind Ihre freundlichen Ansprechpartner und erstellen detaillierte Projektpläne, kommunizieren proaktiv mit Kunden und planen immer alternative Optionen ein, um unerwartete Verzögerungen zu verhindern.

Qualitätsorientierter Prozess

Durch jahrzehntelange Erfahrung im Umgang mit herausfordernden Übersetzungsprojekten haben wir einen umfassenden qualitätsorientierten Prozess entwickelt. Dieser Prozess beinhaltet:
search-icon2
Identifizierung potenzieller Probleme durch Vorabanalyse jedes Projekts, einschließlich Materialprüfung und Lokalisierungsanalyse
gear-person-icon
Einen Standardprozess, der zugleich flexibel ist, damit wir auf jeden Kundenwunsch individuell eingehen können
comment-icon
Effiziente und frühzeitige Kommunikation mit allen Beteiligten, einschließlich Projekteinweisung für beide Teams
telescope-icon
Fachlektorat für jede Übersetzung, damit die Terminologie Glossaren, Branchenstandards und Erwartungen der Zielgruppe entspricht
icon-checklist
Korrekturlesen aller Materialien, um vollständige, korrekte, natürlich klingende und konsistente Übersetzungen zu gewährleisten
file-plus-icon
Rückübersetzung durch unabhängige Übersetzer, um bei Bedarf Zertifizierungsanforderungen bei medizinischen Übersetzungen zu entsprechen

 

ISO-Zertifizierungen

iso-9001.png

ISO-9001-Zertifizierung

Als weltweit bedeutendste Qualitätsmanagementnorm gewährleistet die ISO-9001-Zertifizierung, dass unser Prozess gut dokumentiert ist, wir ihn konsequent befolgen und uns kontinuierlich verbessern wollen.

Ein Element dieses Prozesses ist die SimulTrans-Qualitätsdatenbank, ein automatisiertes System, das unserem Team hilft, Qualitätsprobleme zu überwachen, zu indizieren sowie effizient und zeitnah darauf zu reagieren, während wir Möglichkeiten zur Prozessoptimierung finden.

iso-17100

ISO-17100-Zertifizierung

ISO 17100 ist eine Qualitätsmanagementnorm für die Übersetzungsbranche. Sie verfolgt folgende Ziele: Standardisierung von Terminologie, Definition grundlegender Voraussetzungen für Dienstleistungen sowie Schaffung von Rahmenbedingungen für die Zusammenarbeit von Kunden und Dienstleistungsanbietern.

Einige der Standards, die SimulTrans zur Bewertung einer Übersetzungsleistung anlegt, sind durch die strengen ISO-17100-Anforderungen vorgeschrieben.

iso-18587

ISO-18587-Zertifizierung

Maschinelle Übersetzung ist ein nützliches Instrument, aber der Output muss sorgfältig geprüft werden, um Qualität zu gewährleisten. Die ISO-Norm 18587 definiert die Anforderungen an das Post-Editing maschineller Übersetzungen durch Humanübersetzer.

Mit dieser Zertifizierung demonstriert SimulTrans, dass wir uns der Erfüllung dieser Anforderungen verpflichten und fähig sind, diesen bewährten Best Practices zu folgen. Dies steht im Einklang mit unseren fortlaufenden Bemühungen, für Neuerungen offen zu sein und sie nach den höchsten Standards zu implementieren.

cta-bg-desktop.png
cta-bg-mobile.png

Wir stehen für Ihr nächstes Übersetzungs- oder Lokalisierungsprojekt bereit.