2025/09/19 2:28:06 / 執筆 Margarita Núñez
企業向けeラーニングコースの翻訳
世界中の従業員が、自分のスキルを磨き、キャリアを高めたいと望んでいます。理論上、これを実現する最適な方法がWebベースのトレーニングです。テクノロジー教材は場所を選ばず、どこからでもアクセスできるため、1つのコースをさまざまな場所にいる多くの受講者が履修できます。企業向けeラーニングを従業員の言語に翻訳すれば、学習効果はさらに高まります。
企業向けeラーニング
この20年間でテクノロジーが進化し、企業向けeラーニングが大きく普及しました。今では、従来の企業研修プログラムでは対応できなかった課題の数々を解決する便利な手段となっています。
従業員の関心や企業のニーズに応じて、以下のようなコンテンツが翻訳されることがあります。
- 新入社員向けプログラム
- ハードスキルの開発(新たなスキルの習得と既存のスキルの強化)
- ソフトスキルの開発(効果的なコミュニケーションや対立解決法などの対人スキルを含む)
- 製品知識のトレーニング
- コンプライアンス研修
現在では、マルチメディアラーニングも、コンピュータベースの研修プログラムの重要な要素となっています。従業員がトレーニング動画を視聴する可能性は、テキスト形式の研修資料を読む可能性よりも75%高いとされています。こうした種類のプログラムへの投資すべてが検証可能なROIを生み出すことを求められる今、トレーニング受講率が上がることには極めて価値があります。
さらに、学習管理システムやロールプレイ型シミュレーション、その他のアクティビティを取り入れることで、eラーニング研修の学習効果が一層高まります。
「テクノロジーは、人材育成のリーダーが、スキル開発の機会を広範囲の地域においてリアルタイムに提供する手段となります。適切な計画を立てれば、リーダーシップに重点を置いたデジタル学習の取り組みにおいて、拡張性のある方法でスキル開発トレーニングを充実させ、組織全体で推進していくことが可能です」
- Center for Creative Leadership、「デジタル学習を成功させるための6つの戦略」
eラーニングコンテンツの翻訳
ほとんどのeラーニング教材は英語で開発されていますが、現在、GDP上位5カ国の中で、英語圏の国は米国のみです。さらに、米国の人口3億2,800万人超のうち、4,200万人近くが主にスペイン語を話しています。SimulTransでは、eラーニングを専門とする翻訳者が貴社のニーズにお応えします。
以下の表にまとめられているのは、米国における言語別の話者数です。
- 出典:Statista
企業向けeラーニングコンテンツをローカライズすることで、この膨大な潜在的受講者層にリーチし、理想的なキャリア成長の機会を従業員に提供することができます。
ローカライズの準備
SimulTransのeラーニングローカライズサービスをご利用いただくと、動画、学習管理システム、ソフトウェア、ゲーム、クイズなどを簡単にローカライズできます。
トピック: 記事, 翻訳のベストプラクティス, ビジネス戦略, eラーニングのローカライズ, 音声と動画の翻訳
執筆 Margarita Núñez
Margaritaは、SimulTransのデジタルマーケティングおよび事業開発プログラムを指揮しており、特に、ビジネスの成長を支えるデジタルマーケティング戦略の展開に注力しています。スペインの出身で、美術史の学士号とヨーロッパ研究の修士号を取得しています。