Nowadays, building has become more complex and high-tech than ever. Construction companies, architects and clients alike expect the superintendent to use the latest Construction Management Technology to ensure that building projects are run on time, meet safety standard, and within budget. Construction Management Technology has come a long way in simplifying projects and allowing for real time data entry; from adding notes, to uploading photos, to signing and sending reports. This means that demand for these software applications is increasing.
If your company is considering expanding into other markets, one thing is for sure, localizing your product using top localization services is a key priority. If you want to make a lasting impression with your global content, working out the details is highly important. With the correct approach to product localization, the ROI you will receive from investing in translation will far outweigh the costs. Translate your product the right way.
It is essential to stay abreast of the current technological developments, trends, and the latest research breakthroughs when working in any sector. Neglecting to maintain your employees training can deal a critical blow to your business. However, not everyone can easily break away from their daily jobs to pursue their CE/CPD requirements, especially on short notice and this is made even more difficult if the course is not translated. That is where Learning Management Systems (LMS) with Multilingual Support step in.
To be successful in business you need to venture abroad; but international success requires foresight. Because American startups can readily tap into a billion-dollar market without having to translate their offering, it does not mean that European Startups can do the same. If you wish to export abroad, you can only do so successfully if you invest in translation.
I have always found, upon welcoming a new employee, that one of the hardest things to accomplish was his /her initial training. Not just the daily training sessions, but the entire initial on-boarding and corporate training phase which can go on for months depending on the size and type of company; taking a lot of my time away from my core tasks.
With the technical boom has come a plethora of complex terms and jargon that make it difficult to follow the latest trends. For the financial industry, one of the most critical concepts is Fintech. Trying to get an answer to the question “What is Fintech?” can result in a range of convoluted and complex descriptions that don’t actually help you understand what it is, let alone what you need to know to make the most of it in the changing financial realm.
Technological advances and a significant improvement in the delivery of reliable internet to millions of homes have created a better eLearning service for students and a more positive user experience (UX), i.e. how a person interacts and experiences a product.
However, despite these advances, there are a few pitfalls that eLearning companies should avoid.
SimulTrans can transcribe audio content in many languages, either using industry standard or client proprietary tools.
Software development across the world is speeding up and diversifying, paving the way for a higher need to translate software and make it localized for each foreign market. Groundbreaking and “disruptive” software is being developed for consumers and businesses that are more demanding, fast-paced, and more competitive than ever before. Because of the global potential of most software applications, software localization is a crucial step in targeting a global market.
In the localization industry, there are many tools that LSPs (Language Services Providers) can choose from to prepare content for translators to translate. But these localization software tools do more than just allow for content to be easily translated. They are used by the localization software engineers before translation starts to prepare the files and tag content, and after translation finishes to run Quality Checks and ensure the correct functionality of the localized software.