SimulTrans Localization Blog: SimulTips

Translation of Health and Safety Solutions

[fa icon="calendar'] August 13, 2020 / by Stefan Thiele posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

Nowadays, Health and Safety solutions are common or taken for granted in many parts of the developed world. For instance, better-lit offices, properly ventilated factories, enclosed high-security areas, and personal protective equipment (PPE), are the direct result of the efforts of many companies and experts working in the field of health and safety.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Emojis in Translation

[fa icon="calendar'] February 27, 2020 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

As easy, fun, and potentially helpful emojis may appear to be in quickly expressing an emotion or affirming a message, they don’t mean the same thing across the oceans – or even to folks living in the same country but of diverse cultural backgrounds.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Translation of Online Educational Content Increases Enrollment

[fa icon="calendar'] January 23, 2020 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

The convenience of logging onto a piece of technology and earning a formal degree online, completing a professional certification program via the net, or learning how to bake from scratch from an on demand course is undebatable.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

The Role of Artificial Intelligence in Education

[fa icon="calendar'] November 12, 2019 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

There has been a paradigm shift in learning methods since Artificial Intelligence (AI) makes educational material easily accessible to most people through the use of computers and smart devices. Currently, with reliable internet connections and good computers, students do not have to attend physical classes for studies. AI also automates administrative tasks to lessen time spent on completing difficult tasks, thus helping educators have adequate time with their students. Here is why AI is making such a difference in the eLearning sector.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

How is AI Applied in the Different Industries?

[fa icon="calendar'] August 20, 2019 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

Artificial intelligence (AI) is the creation of machines that have human-like intelligence and that can reason, learn, perceive, and interpret natural language or plan. AI examples that are common today include self-driving cars and chess-playing computers that heavily rely on natural language processing (interactions between computers and human (natural) languages) and deep learning.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Cleantech Industry Breaks Barriers with Translations

[fa icon="calendar'] April 30, 2019 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

It has become increasingly clear in recent years that Cleantech (Clean Technology) is the future of technology. As this industry’s products and services continue to become radically less expensive, this is a critical moment for Cleantech companies to establish a strong global presence with comprehensive, translated documentation.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Quality in the Machine Translation Workflow

[fa icon="calendar'] July 9, 2018 / by Laura Casanellas posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

When Machine Translation (MT) is implemented in a Localization workflow, the potential loss of quality in the final translated product can be a concern for all parties involved in the project. Therefore, it is important to make every effort to ensure that at the end of the project the linguistic quality does not suffer.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Best Practices for Receiving Corrections

[fa icon="calendar'] June 25, 2018 / by Alexandre Rallo posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

Translation is not a hard science. There is no single result to your linguistic equation, and while accuracy will always remain one of our primary concerns, the richness of each language allows for a great deal of flexibility. This also means that sometimes, our clients wish to send us corrections.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

How Long Does it Take to Translate a Project?

[fa icon="calendar'] May 22, 2018 / by Laura Vuillemin posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

You will often hear that the usual metric is around 2,000 words translated per day by a professional translator. However, this should only be seen as a rough indicator for a project, as this can vary greatly (and thus increase or decrease), depending on three main points: type of content, quality of potential legacy translations, and contextual information.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

6 Pointers on Translation of K-12 Educational Materials

[fa icon="calendar'] April 5, 2018 / by Vinodh Nedyavila posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

“Education is the most powerful weapon which you can use to change the world,” once quoted the late Nelson Mandela, a South African political revolutionary who eventually became president of South Africa. The world is becoming increasingly educated – K-12 enrollment (male and female) on a global scale was 89.84% in 2016, compared to 77.93% in 2000, according to UNESCO. K-12 educational materials are becoming digitized, allowing them to be distributed more easily and cost effectively. Translation of K-12 educational materials is also on the rise – high quality K-12 educational materials developed in one language can greatly enhance educational quality around the world if made available in other languages.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]