Hearts are essential to our very existence – they give us vitality from even before we are born. Sadly, however, the leading cause of death worldwide is heart disease (cardiovascular disease).According to the World Health Organization (WHO):
“If a jade is not cut and polished, it cannot be made into anything” – Chinese proverb, meaning one cannot become useful without being educated. In China and many other Asian countries, education is culturally engrained and is seen as vital to survival and success during adulthood. Education in Asia is now experiencing a unique twist in the form of eLearning. People in developing Asian countries, however, face certain challenges in using eLearning solutions:
India is set to become the world’s fifth largest economy (in real GDP terms) in 2018, surpassing Britain and France. According to Statista, India’s real GDP in 2017 grew 6.72% from the previous year. India’s real GDP growth is forecasted at 7.37% for 2018 (even higher than China’s forecasted 6.8%) and expected to increase further in the next decade.
A picture tells a thousand words. How about videos? Videos tell stories in abstract and exciting ways. Videos are also generally better at providing a lot of information and instilling a stronger and more lasting impression than pictures and words – in LESS TIME. Time is arguably our most precious resource, and time savings of people who view videos online are one key reason behind the rise of video in digital marketing.
Software localization is one growth option for enterprise and consumer software companies that allows for a more global brand image, a stronger global presence, and smoother product releases in target markets overseas. However, one common problem among translators working on software localization projects is a lack of context provided to them about the software they are translating.
“From there to here and here to there, funny things are everywhere” – Dr. Seuss (an American author, political cartoonist, poet, animator, publisher, and artist, best known for his children’s books).
Medical translations are a critical part of outsourcing clinical trials to contract research organizations (CROs) around the world.
This blog highlights precautions you can take before translation, during translation, and after translation in order to tackle the obstacles of medical translations and optimize the quality of medical content in target languages.
The clinical trial process for medical drugs can take up to two decades and cost over $1 billion. Translating clinical trial information and results can be a challenging, but vital, component of the process. In order to translate clinical trial materials successfully, it is important to understand the requirements and potential pitfalls.
Germans wandering around the world-famous Oktoberfest, held annually in Munich.
It’s no secret that Germany is a popular “jumping off point” for companies expanding into Europe. Germany is Europe’s largest economy, most populous nation, and home to Europe’s largest consumer market. This, along with its stable economic growth (1.7% in 2016) and geographic location at the center of the European Union, makes it extremely appealing to prospecting businesses.