An SRT file (otherwise known as a SubRip Subtitle file) is one of the most common files used in video subtitling.
What is the difference between subtitles and captions? Well they are almost the same. In essence, they are both text derived from the spoken audio or commentary in videos.
In the localization industry, there are many tools that LSPs (Language Services Providers) can choose from to prepare content for translators to translate. But these localization software tools do more than just allow for content to be easily translated. They are used by the localization software engineers before translation starts to prepare the files and tag content, and after translation finishes to run Quality Checks and ensure the correct functionality of the localized software.
There has been an increased rise of video in digital marketing. If you have marketing videos in English and want to publish them into other languages (to supplement website translation or share with global audiences), but you are not sure how to do it, don’t worry, here is some help!