SimulTrans Localization Blog: SimulTips

Niall Curran

With over 20 years in the localization industry, Niall has gained extensive expertise in Software, Documentation, and Multimedia localization. As part of the Engineering team in SimulTrans, Niall is involved in file analysis, production, and provides support to vendors and clients alike throughout the localization cycle.

Recent Posts

Video Subtitling or Captioning?

[fa icon="calendar'] July 17, 2018 / by Niall Curran posted in Website Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

What is the difference between subtitles and captions? Well they are almost the same. In essence, they are both text derived from the spoken audio or commentary in videos.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Software Localization with Passolo

[fa icon="calendar'] April 10, 2018 / by Niall Curran posted in Software Localization

[fa icon="comment"] 0 Comments

In the localization industry, there are many tools that LSPs (Language Services Providers) can choose from to prepare content for translators to translate. But these localization software tools do more than just allow for content to be easily translated. They are used by the localization software engineers before translation starts to prepare the files and tag content, and after translation finishes to run Quality Checks and ensure the correct functionality of the localized software.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

File Formats for Video Localization

[fa icon="calendar'] October 19, 2017 / by Niall Curran posted in Marketing Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

There has been an increased rise of video in digital marketing. If you have marketing videos in English and want to publish them into other languages (to supplement website translation or share with global audiences), but you are not sure how to do it, don’t worry, here is some help!  

Read More [fa icon="long-arrow-right"]