Article
Why Automated Language Quality Assessment Needs Human Expertise
AI-powered quality review is still far from perfect and cannot fully replace human reviewers. A fully automated system will still need human input to ensure high-quality language assessment. As AI ...
Article
Why AI Alone Can’t Translate All Your Content Accurately
AI-translation promises speed and cost savings at a scale human translators can’t match. But what about quality?
Article
Six Benefits of Using Translation Plugins Over Direct CMS Access
This article explores the advantages of using a localization plugin to retrieve content from a CMS rather than giving translators direct access to your system. Although acquiring a translation tool ...
Article
Key Metrics to Measure the Impact of Translating Technical Support
How do you know if translating your technical documentation is making a difference? Here are some key metrics to measure the impact of translating technical documentation and support content.
Article
Evaluating Translation Suppliers: Challenges and Solutions
A translation procurement buyer encounters numerous challenges when choosing a new translation supplier. These difficulties typically stem from the intricate nature of the translation industry, the ...
Get the latest insights in your inbox
Article
The Essential Role of Post-Editing in AI-Generated Translations
The decision of whether to perform post-editing after documents have undergone AI translation frequently arises. The emergence of AI translation has undoubtedly simplified your translation projects ...
Article
Machine Translation of Medical Content at Scale
If you need to translate a growing amount of medical content into multiple languages, consider deploying machine translation (MT) and post-editing.
Article
Choosing the Right Translation Methods for Your Localization Budget
Understanding the different ways you can get your content translated using the latest translation tools and technologies, will help you create a more accurate localization budget.