Angebot

SimulTrans Lokalisierungs-Blog

Gründe, Learning-Management-Systeme zu übersetzen

5 innovative E-Learning-Methoden

Cleantech-Branche beseitigt Hindernisse durch Übersetzung

Die Vorteile von E-Learning für Unternehmen

Warum Sie Ihre E-Commerce-Plattform übersetzen lassen sollten

Übersetzungen für die MedTech-Branche

Verbessern Sie die User Experience, indem Sie diese drei Fallen vermeiden

Was ist Fintech?

Übersetzen Sie mit dem „Google Übersetzer“?

5 sprachliche Tipps für die Übersetzung von Websites

3 zentrale Ängste von Startups – Kann Übersetzung helfen?

5 technische Tipps für die Übersetzung von Websites

Qualität und maschinelle Übersetzung – geht das?

Untertitel oder erweiterte Untertitel im Video?

Anwendungsgebiete für medizinische Übersetzungen

Meine Anerkennung für Übersetzer

Bewährte Methoden für das Einpflegen von Kundenkorrekturen

Die vier Herausforderungen bei der Transkription von Audiomaterial

Vollständige Lokalisierung von Software: Sechs wesentliche Teile

Einkauf von Übersetzungsservices

Wie lange dauert die Übersetzung eines Projekts?

Maschinelle Übersetzungen erhöhen die Produktivität

Fünf Tipps für die chinesische Lokalisierung

6 Tipps zur Übersetzung schulischer Lehr- und Lernmaterialien

Was sind .PO-Dateien?

Patienten-Empowerment: Medizinische Übersetzungen verbessern die Selbstbestimmung von Patienten

3 wichtige Aspekte bei der Übersetzung von Handbüchern für medizinische Geräte

Arrgh! Nicht noch ein DSGVO-Blog!

Lokalisierung im Bereich E-Learning: Top 3 der asiatischen Schwellenländer