SimulTrans Localization Blog: SimulTips

Marie Harte

Marie has worked in the localization industry for almost 20 years, specializing in translation memory tools. As part of the Localization Solutions team in SimulTrans, she is involved in file analysis and translation memory maintenance, providing support to vendors and clients alike throughout the localization cycle. Marie has an Honors Bachelors degree in Applied Languages (French and German) from Dublin City University (DCU).

Recent Posts

How is a Translation Services quote created?

[fa icon="calendar'] March 21, 2018 / by Marie Harte posted in Translation Services

[fa icon="comment"] 0 Comments

So, you have some files which need to be translated into one or more languages and you’ve sent them to your Translation Services provider. Are you curious about how those files are evaluated to determine the time and effort needed to localize them?

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

3 Factors to Consider for Translation Memory Alignment

[fa icon="calendar'] September 22, 2016 / by Marie Harte posted in Documentation Translation, Translation Services

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

Translation Memory (TM) systems are used in the translation and localization industry as an invaluable means of re-using or “leveraging” existing translated text in new projects. Every translation carried out during a project is uploaded into a translation memory database.

These translations are then available to the linguist whenever needed, as either 100% matches or fuzzy matches. In this way, savings are made in both time and money, and consistency is maintained across platforms and versions.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]