If you're seeking to localize an audio file, you may be pondering the ideal file format to send to your audiovisual localization service provider. For audio localization, formats like mp3, wav, or aif are perfectly suitable. When it comes to video localization, on the other hand, formats like mov, mp4, WMV, or flv tend to yield the best results. So, if you have marketing videos in English that you'd like to publish in other languages but are unsure of the process, fret not! We're here to assist you every step of the way.
https://www.simultrans.com/blog/file-formats-for-video-localization
Discover the power of Video Text Tracks (VTT) and their crucial role in the localization process. These dynamic files not only contain valuable information about the video, such as metadata, but they have also become one of the most popular file formats in video subtitling today. If you're considering adding subtitles to your videos, make sure to dive into this insightful blog before embarking on your next video localization project.
https://www.simultrans.com/blog/what-is-a-vtt-file
Discover the wonders of SRT files, also known as SubRip Subtitle files, which are widely utilized in video subtitling. Dive into this article to uncover a wealth of information about SRT files and their vital role in enhancing video localization.
https://www.simultrans.com/blog/what-is-an-srt-file
The key concept to grasp is that the video remains unchanged. It is the audio element that undergoes localization: starting with transcription to obtain the English script, then time coding to ensure accurate timing, followed by transcreation to make it culturally relevant, and finally condensing it to fit the allotted time in the video or available space on each screen. Below is a helpful compilation of fundamental terms to get you started on your voiceover translation project.
https://www.simultrans.com/blog/video-localization-0
Discover the difference between multilingual subtitling and multilingual captions. While subtitling serves as a means to translate spoken words into written text for international viewers, captioning, also known as closed captions, caters to the needs of the deaf and hearing-impaired community. Dive into this enlightening article to determine whether subtitling or captioning is the ideal choice for your upcoming video localization project.
https://www.simultrans.com/blog/video-subtitling-or-captioning
If you're new to the world of foreign language voiceovers, navigating through the jargon can be a bit overwhelming. You might find yourself asking, "What does it all mean?" Fear not! Dive into this article for a comprehensive explanation of the costs involved in each step of professional dubbing services and video localization and gain a clear understanding of what you can expect for voiceover and subtitling professionals.
https://www.simultrans.com/blog/video-localization-typical-cost-model
I hope this article has provided you with a good introduction to the world of audio and video localization. If you would like to chat about your specific video project, reach out to talk about subtitle and caption services.