SimulTrans Lokalisierungs-Blog

Lokalisierung von SCORM-konformen E-Learning-Kursen

Geschrieben von Dave Fleming | 11.05.2023 09:03:04

Bieten Sie internationalen Lernenden erstklassige Schulungen, indem Sie alte E-Learning-Inhalte vor der Übersetzung in SCORM-konforme E-Learning-Kurse konvertieren.

Wenn Ihr Unternehmen über hervorragende Schulungsmaterialien verfügt, die Lernerfolge trotz allem jedoch ausbleiben, ist es empfehlenswert, die Inhalte zunächst in SCORM-konforme E-Learning-Kurse umzuwandeln – und zwar noch vor der Lokalisierung in andere Sprachen. So können Sie in Zukunft Lernenden weltweit qualitativ hochwertige Schulungen anbieten und sie dabei unterstützen, optimale Lernergebnisse zu erzielen.

SimulTrans kann Ihnen dabei helfen, Ihre englischen E-Learning-Inhalte zunächst zu konvertieren und anschließend bei Bedarf in 100 verschiedene Sprachen zu lokalisieren.

Nachfolgend sehen Sie, welche Schritte Sie beachten sollten, wenn Sie uns mit der SCORM-Lokalisierung von E-Learning-Inhalten beauftragen:

Schritt 1: Inhalte sammeln

  • Überprüfen Sie sämtliche E-Learning-Inhalte und entscheiden Sie, welche davon für die Wiederverwendung geeignet sind.
  • Stellen Sie alle Dateien für die Lokalisierung zusammen: XML, HTML und MS Office.
  • Wenn Sie Bilder oder Audio- bzw. Videodateien versenden möchten, stellen Sie sicher, dass Sie die Dateien mit der höheren Qualität auswählen.
  • Packen Sie alle Dateien in einen ZIP-Ordner, um sie schneller zu übermitteln.

Schritt 2: Passende SCORM-Version auswählen

SCORM ist in sieben verschiedenen Versionen erhältlich. Es gilt derzeit als wichtigster E-Learning-Standard für Schulungskurse und ist mit fast allen Lernmanagementsystemen kompatibel.

Da SCORM standardisiert, wie Bildungsinhalte von einem Computer oder Gerät auf ein anderes übertragen werden, sollten Sie vorab festlegen, was genau Sie von Ihren Inhalten erwarten, bevor Sie sich für eine bestimmte Version entscheiden.

Schritt 3: Instruktionsdesign festlegen

Stellen Sie mithilfe Ihrer ursprünglichen Kursinhalte ein globales Schulungsprogramm zusammen, das sich bestens für internationale Lernende und somit für die Verwendung in anderen Sprachen eignet. 

Legen Sie ebenfalls ein Storyboard für den neuen SCORM-Kurs fest.

Darüber hinaus sollten Sie sich Gedanken über die Organisation, das Design und die Navigation Ihres bereits bestehenden Kurses machen.

Sie haben die Wahl zwischen den folgenden Optionen:

  • Multiple-Choice-Verfahren
  • Tests
  • Fragebögen
  • Lernkarten

Profitipp: Wenn Ihr Kurs einen Abschnitt beinhaltet, in dem Lernende ihr Wissen testen können, empfehlen wir, hierfür vorgefertigte Fragen zu verwenden.

Schritt 4: Sprachen für die Übersetzung auswählen

Wählen Sie aus, in welche Sprachen Ihre E-Learning-Inhalte übersetzt werden sollen, damit sie für internationale Lernende geeignet sind.

Wenn Sie beabsichtigen, bidirektionale Sprachen einzubeziehen, oder den Inhalt an kulturelle Unterschiede anpassen müssen, sollten diese Anforderungen direkt zu Beginn des Lokalisierungsprozesses berücksichtigt und entsprechend geklärt werden. 

Sobald wir alle Dateien und Anweisungen von Ihnen erhalten haben, erstellen wir ein Angebot und veranschlagen einen Liefertermin für den konvertierten SCORM-Kurs.

Anschließend vereinbaren wir einen Termin, um mit Ihnen den Inhalt und das Design durchzugehen.

Sobald die Konvertierung des SCORM-Kurses vollständig abgeschlossen ist und alles von Ihnen genehmigt wurde, übersetzen wir den Kurs in die von Ihnen gewünschten Sprachen.

Zum Schluss erhalten Sie die SCORM-Inhalte von uns als ZIP-Datei.

Sobald Ihre Kursinhalte in SCORM-Pakete konvertiert und lokalisiert wurden, können Sie diese ganz einfach in Ihr Lernmanagementsystem einfügen und Ihren internationalen Lernenden direkt zur Verfügung stellen.

Vereinbaren Sie einen Termin, um Ihr eigenes SCORM-konformes E-Learning-Projekt mit einem unserer Experten zu besprechen.