SimulTrans Lokalisierungs-Blog

So senken Sie Ihre Übersetzungskosten

Geschrieben von Ihrem SimulTrans-Team | 14.12.2023 12:07:10

Wie Sie wissen, ist es in der heutigen Zeit unverzichtbar, dass Sie Ihre Inhalte anpassen, um sie so internationalen Zielgruppen bereitstellen zu können. Doch wie können Sie Ihre Kosten hierfür niedrig halten und sicherstellen, dass diese Ihr Budget nicht sprengen? Mithilfe der richtigen Lokalisierungsstrategie können Sie gewährleisten, dass der ROI, den Sie durch die Investition in Übersetzungsdienste erzielen, Ihre Kosten bei weitem übersteigt. Wenn Sie bei der Übersetzung Ihres Produkts oder Ihrer Dienstleistung richtig vorgehen, werden Sie langfristig davon profitieren können.Um Sie dabei zu unterstützen, haben wir nachfolgend vier wichtige Schritte für Sie zusammengefasst, die Ihnen bei der Planung Ihres nächsten Übersetzungsprojekts helfen sollen, um so Ihre Übersetzungskosten zu senken und Ihre Erträge zu steigern.  

1. Priorisierung von Inhalten

Es ist nicht nötig, alle Inhalte auf einmal zu übersetzen. Konzentrieren Sie sich stattdessen auf eine langfristige Lokalisierungsstrategie, die es Ihrem Unternehmen ermöglicht, dauerhaft Erfolg auf Ihrem Zielmarkt bzw. Ihren Zielmärkten zu erzielen.

Wenn es darum geht, zu entscheiden, welche Inhalte zuerst übersetzt werden sollten, kann es hilfreich sein, sich die folgenden Fragen zu stellen: 

  • Welches Produkt oder welche Dienstleistung generiert den größten Umsatz? 
  • Welche Seiten werden auf Ihrer Website am häufigsten aufgerufen? 
  • Was sind die wichtigsten Informationen, die Sie Ihren Kunden vermitteln möchten? 
  • Gibt es rechtliche oder regulatorische Vorschriften, die Sie kommunizieren müssen? 

2. Bereitstellung von Quelldateien

Senden Sie alle Original-Quelldateien, Schriftarten und Grafiken aus Ihrer Publishing-Software-Anwendung an Ihren Sprachdienstleister. Dies vereinfacht und beschleunigt den Dateivorbereitungsprozess und spart Ihnen somit Zeit und Geld. Zudem kann Ihr Sprachdienstleister: 

  • mögliche Probleme im Vorfeld erkennen und beheben;  
  • Inhalte identifizieren, die im Rahmen zukünftiger Projekte wiederverwendet werden können;  
  • ein präziseres Projektangebot sowie einen exakten Zeitplan für die Lokalisierung erstellen. 

3. Berücksichtigung von Post-Editing für maschinelle Übersetzungen

Maschinelle Übersetzung (MÜ; engl. „machine translation“, MT) bezeichnet den Einsatz von Software zur Übersetzung von Texten aus einer Sprache in eine andere. Es handelt sich hierbei um ein vielseitiges Lokalisierungstool, das dazu beitragen kann, die Kosten zu senken, die Produktivität zu steigern und Bearbeitungszeiten zu verkürzen. Beachten Sie jedoch, dass sich die maschinelle Übersetzung nicht für alle Inhalte eignet. Sie sollten daher genau abwägen, wann es sich lohnt, diese einzusetzen. So kann sie sich beispielsweise als eine sinnvolle Option erweisen, wenn:  

  • es sich um ein umfangreiches Projekt handelt, für das große Mengen an Inhalten übersetzt werden müssen; 
  • Ihr Budget begrenzt ist und/oder Sie einen knappen Zeitplan einhalten müssen;  
  • Sie Übersetzungen für Materialien benötigen, die nicht direkt mit Ihrem Kernprodukt/Ihrer Website/Ihrer App zu tun haben, 
    wie z. B. Benutzerdokumentationen, technische Handbücher und Hilfesysteme. 

Wenn Sie sich für die maschinelle Übersetzung entscheiden, sollten die zielsprachlichen Inhalte anschließend immer durch Post-Editing überprüft werden. Der maschinell übersetzte Text wird dann von professionellen Übersetzern korrigiert, um sicherzustellen, dass die Qualität den Anforderungen und Erwartungen des Kunden entspricht und die Inhalte für die Veröffentlichung bereit sind.   

4. Verwendung eines Kostenrechners

Kostenrechner sind ein praktisches Hilfsmittel, um festzustellen, ob ein Projekt innerhalb Ihres Budgets liegt. Mithilfe von Online-Rechnern können Sie die anfänglichen Übersetzungs- und alle Folgekosten sowie den zu erwartenden ROI für Ihr Lokalisierungsprojekt ermitteln, um so eine bessere finanzielle Einschätzung zu erhalten. Dies geschieht anhand der folgenden Angaben: 

  • Wortanzahl pro Monat insgesamt (basierend auf den ursprünglichen Inhalten sowie allen weiteren Aktualisierungen) 
  • Anzahl der Zielsprachen 
  • Übersetzungsmethode/-qualität (Humanübersetzung, MT usw.)  

Wie Sie sehen, ist es nicht notwendig, große Änderungen vorzunehmen, um Ihre Lokalisierungskosten zu senken. Vielmehr kommt es darauf an, Ihr Projekt sorgfältig im Voraus zu planen, um so die Effizienz des Lokalisierungsprozesses zu maximieren und sicherzustellen, dass Sie nicht unnötig Zeit und Geld verschwenden. Letztendlich können Sie schon mit minimalen Veränderungen Großes bewirken und Ihre Kosten nachweislich senken. Vertrauen Sie dabei auf bewährte Verfahren und kombinieren Sie diese mit kleinen Optimierungen. 

Wenden Sie sich noch heute an uns, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie nicht nur im Rahmen von Lokalisierungsdienstleistungen, sondern auch