At SimulTrans, we are happy to have achieved a 97% customer satisfaction rating for 2017. So, what are the drivers behind achieving and maintaining this high score?
You have done your app localization and testing, but now your localization partner is sending you a list with "bugs"... and you are faced with a conundrum.
With the rise of video localization, you might find yourself tasked with localizing your videos for your organization. If you are not familiar with video localization, then the jargon can be a bit challenging!
You probably ask yourself, what does it all really mean? Continue reading for a full explanation of what each cost means and what is involved in each step.
Digital Video is the most effective online marketing tool with nearly 4 billion internet users worldwide. Almost 100 million people watch videos online every day and more than 50% of businesses rate video as the type of content with the best ROI. If you take into account that 80% of YouTube's views are from outside the U.S. then that means a lot of global consumers spending a lot of time browsing for software, products, music, etc. This has led to an increase in the demand for some of those videos to be localized for international consumption.
I’m going to be honest with you - I have no idea how many times our in-house translation team has been involved as a third-party reviewer in scenarios where the goal was to improve the quality of existing external translations, particularly in the area of marketing.
In modern localization, the one thing that is pretty hard to come by is the kind of hand-crafted and compelling “no nonsense” marketing translation quality you need if you want target language content that actually helps to sell your products in a certain market.
For the past decade or so the incremental changes implemented by big tech and research organizations have altered our lives drastically. We changed the way we communicate, do business, start relationships, socialize, and we even changed our buying habits! With easy access to most of the top stores online with just a click of a button, could it be any easier to shop online?
App localization can seem like a daunting and complicated task, particularly if you are new to it! Here are the top five questions we get asked most frequently by our clients for app localization projects:
- What type of files do I need to send to my language service provider?
- What tools are used for app localization?
- What are the most typical app localization issues in a project?
- How do you test a localized app?
- What do I request back from my language service provider?
Or just click and get a free pseudo translation for your file:
As the end of the year arrives we wanted to recap and put together a list of our top blogs of 2016. Localization is a complex process and spans many industries hence the wide range of topics we've blogged about!
From Machine Translation technology to Global Branding, to video localization and the specific challenges of localizing IoT content - there's something for everyone. Have a look below to see which blogs were most read in 2016!