SimulTrans Localization Blog: SimulTips

6 Pointers on Translation of K-12 Educational Materials

[fa icon="calendar'] April 5, 2018 / by Vinodh Nedyavila posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

“Education is the most powerful weapon which you can use to change the world,” once quoted the late Nelson Mandela, a South African political revolutionary who eventually became president of South Africa. The world is becoming increasingly educated – K-12 enrollment (male and female) on a global scale was 89.84% in 2016, compared to 77.93% in 2000, according to UNESCO. K-12 educational materials are becoming digitized, allowing them to be distributed more easily and cost effectively. Translation of K-12 educational materials is also on the rise – high quality K-12 educational materials developed in one language can greatly enhance educational quality around the world if made available in other languages.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

What are .PO files?

[fa icon="calendar'] March 29, 2018 / by David Quilligan posted in Website Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

If you are considering translating your website and hosting your translated online content using a CMS (Content Management System) and a CMS plugin, keep reading, this blog is for you.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

How is a Translation Services quote created?

[fa icon="calendar'] March 21, 2018 / by Marie Harte posted in Translation Services

[fa icon="comment"] 0 Comments

So, you have some files which need to be translated into one or more languages and you’ve sent them to your Translation Services provider. Are you curious about how those files are evaluated to determine the time and effort needed to localize them?

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

How to Achieve Customer Satisfaction

[fa icon="calendar'] March 13, 2018 / by Margarita Núñez posted in Translation Services

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

At SimulTrans, we are happy to have achieved a 97% customer satisfaction rating for 2017. So, what are the drivers behind achieving and maintaining this high score?

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

3 Decisions to Make Before Starting Translation of Medical Device Manuals

[fa icon="calendar'] February 20, 2018 / by Dave Fleming posted in Medical Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

In many respects, the basic localization workflow for medical documentation translation is comparable to any other localization workflow: file preparation, glossary creation, translation and review, desktop publishing, final QA. However, for content related to medical devices, there are a few additional things to consider. Below are three key areas to decide upon before you start translation of medical device manuals:

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Arrgh! Not another GDPR blog!

[fa icon="calendar'] February 12, 2018 / by Paul Mac Aree posted in International Business Strategy

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

As the GDPR deadline looms (May 25th, 2018) the internet has become awash with posts highlighting the apocalyptic chaos that companies who are not compliant will face, the wrath of governments shall be laired upon those who do not comply. Fines of 4% revenue or €20 million. There will be no safe harbour. Enforcement Officers will have the powers to block all company wide electronic transfers immediately. However, I am not looking to instill more fear and panic to an already jaded audience. 

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Medical Devices for Hearts Around the World

[fa icon="calendar'] February 2, 2018 / by Vinodh Nedyavila posted in Medical Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

Hearts are essential to our very existence – they give us vitality from even before we are born. Sadly, however, the leading cause of death worldwide is heart disease (cardiovascular disease).

According to the World Health Organization (WHO):
Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Top Three Developing Asian Countries for eLearning Localization

[fa icon="calendar'] January 25, 2018 / by Vinodh Nedyavila posted in Website Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

“If a jade is not cut and polished, it cannot be made into anything” – Chinese proverb, meaning one cannot become useful without being educated. In China and many other Asian countries, education is culturally engrained and is seen as vital to survival and success during adulthood. Education in Asia is now experiencing a unique twist in the form of eLearning. People in developing Asian countries, however, face certain challenges in using eLearning solutions:

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

India: An Emerging Light for Localization in 2018

[fa icon="calendar'] December 29, 2017 / by Vinodh Nedyavila posted in International Business Strategy

[fa icon="comment"] 0 Comments

India is set to become the world’s fifth largest economy (in real GDP terms) in 2018, surpassing Britain and France. According to Statista, India’s real GDP in 2017 grew 6.72% from the previous year. India’s real GDP growth is forecasted at 7.37% for 2018 (even higher than China’s forecasted 6.8%) and expected to increase further in the next decade.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

YAML -Ain't Markup Language

[fa icon="calendar'] December 11, 2017 / by David Quilligan posted in Software Localization

[fa icon="comment"] 0 Comments

With the emergence of CMS and the move towards cloud based technologies, we are seeing a change in the type of file format we work with for localization: SCON, JSON and YML to name just a few are becoming increasingly popular.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]