SimulTrans Globalization Seminars

SimulTrans currently offers free globalization seminars and other special training events throughout the U.S. and Europe. For over five years, SimulTrans has hosted this well-known series at its headquarters in Silicon Valley, and its offices in Dublin, Ireland and Boston, Massachusetts.

In 2003, SimulTrans continues to offer quarterly globalization seminars throughout the U.S. and Europe, some free events held at our own facilities, and other fee-based seminars organized by our partners. Seminar transcripts and information for previous seminars are available, as listed to the right.

Current Seminar Information

Title: Successfully Managing Japanese Localization Projects
Date: Wednesday, 15 February 2006
Time:

Registration and refreshments begin at 12:00 PM
Presentation begins at 12:30 PM

Location:

 

SimulTrans Headquarters
1804 North Shoreline Boulevard
Mountain View, California

Featuring: Atsushi Kaneko, Chiyoko Kikuchi
 
Description: "Successfully Managing Japanese Localization Projects"

The Japanese market is certainly a lucrative one to penetrate, but releasing a fully localized product carries many unique challenges that might not be seen in other language projects. Our speakers will walk you through these challenges, offering solutions to launch your products successfully. In this seminar, we will answer the following questions:

- What are the different characteristics of the Japanese language (e.g., Katakana vs. Kanji)?
- What is the IME (input method editor) and what affect does it have on translation?
- What differences in syntax make Japanese linguistically challenging?
- What issues exist regarding formality and appropriateness of writing styles?
- How can I improve the quality of translations?
- What are the unique challenges in scheduling Japanese projects?
- How is managing Japanese reviewers different from that of other language reviewers?
- and more!
 
Speaker Information: - Atsushi Kaneko: Director, Development Internationalization Engineering; Symantec

Atsushi will be sharing his impressive expertise in internationalization. He has worked at Symantec (formerly at VERITAS) for nearly four years, focusing on the internationalization of their products. Before that, he was active in the "Japanization" of software for 10 years. Atsushi holds a Master's degree in Engineering.

- Chiyoko Kikuchi: Senior Program Manager, SimulTrans

Chiyoko is responsible for managing projects, working closely with localization engineers, SQA engineers, desktop publishers, and translators. She is responsible for ensuring high quality deliverables, including those for many key Asian accounts. Chiyoko holds a law degree from Sophia University in Tokyo and joined SimulTrans in 1999.
 
Contact: seminars@simultrans.com or +1-650-605-1306

 

Title: Avoiding the $36 Comma and Other Ways to Reduce Translation and Localization Costs
Date: Wednesday, 25 January 2006
Time:

Registration and refreshments begin at 12:00 PM
Presentation begins at 12:30 PM

Location:

 

Howard Hughes Center
6080 Center Drive
Los Angeles, California 90045

Featuring: Adam Jones, Vice President and General Manager, SimulTrans, L.L.C.
 
Description: AVOIDING THE $36 COMMA AND OTHER WAYS TO REDUCE TRANSLATION AND LOCALIZATION COSTS

If you are a localization manager, development director, international marketing manager, or anyone overseeing the release of international products, this is the opportunity to understand how to reduce your localization costs. We will give you some advice about how to create products and manage updates in a way that minimizes translation expense while providing tips about managing the localization process in a way that controls cost.

We will cover the following:

- What software development strategies and file formats minimize translation engineering and testing time?
- What documentation authoring tools should be used to reduce or eliminate the expense of formatting translated versions?
- How can documents be edited in a way to minimize the cost of translating updates?
- What is the best way to apply translation memory to maximize reuse of previous translations?
- Does "100% match" text reused from previous translations in updates require review?
- What testing methodologies reduce time and cost, while increasing product quality?
- How can change orders and cost overruns be controlled and avoided?
- What are the three factors clever translation buyers include in contracts to ensure cost control?

If you have attended previous seminars at SimulTrans, you will be happy to hear the light buffet lunch will now be served in another room, making it easier for you to talk with other industry insiders before the presentation begins. We hear that one of the most beneficial attributes of SimulTrans' Globalization Seminars is the opportunity they afford participants to get to know other people involved in translation and localization.

------------------------------------------------------------------------
DIRECTIONS TO THE HOWARD HUGHES CENTER

The Howard Hughes Center is located off of the I-405, between the I-10 and Los Angeles International Airport (LAX) at 6080 Center Drive in Los Angeles, CA 90045. The seminar is on the sixth floor in the Solutions Room.

FROM SANTA MONICA
- Exit Howard Hughes Parkway traveling westbound and turn right at the "T" junction onto Sepulveda Blvd.
- At the first stoplight, which is Center Drive, turn right.
- At the second stoplight which is Promenade Plaza, turn right into the parking garage.

FROM ORANGE COUNTY
- Take the I-405 north about 5 miles past the airport.
- Exit Howard Hughes Parkway traveling westbound and turn right at the "T" junction onto Sepulveda Blvd.
- At the first stoplight, which is Center Drive, turn right.
- At the second stoplight, which is Promenade Plaza, turn right into the parking garage.

FROM LAX
- From the airport, proceed on Sepulveda Blvd north. for approximately 4 miles.
- At the Center Drive stoplight, turn right.
- At the second stoplight, which is Promenade Plaza, turn right into the parking garage.
 
Speaker Information: Adam is Vice President and General Manager at SimulTrans, where he has spent twelve years directing the company's customer outreach efforts, internal production groups, and other operations. Adam regularly gives training presentations at conferences of the Society for Technical Communications, the American Translators Association, the Software & Information Industry Association, and other groups. Adam previously worked as an International Strategic Account Specialist at Oracle Corporation and a high school English teacher. He holds a B.A. and M.A. from Stanford University, in Public Policy and Education.

 
Contact: seminars@simultrans.com or +1-650-605-1306

 

 

Previous Seminar Information

For more information about a particular topic, please click on the seminar title.

Scheduling Localization Projects (Seattle, Washington) (project management)

Avoiding the $36 Comma and Other Ways to Reduce Translation and Localization Costs (Auburndale, MA) (project management)

Developing Mobile Applications for a Global Audience (Mountain View, CA) (localization engineering)

Avoiding the $36 Comma and Other Ways to Reduce Translation and Localization Costs (project management)

SimulTrans Globalization Seminars (Silicon Valley) (project management)

SimulTrans Globalization Seminars (Chicago) (project management)

SimulTrans Globalization Seminars (Boston area) (project management)

International text processing with Java 2 Enterprise Edition (J2EE) applications (globalization consulting)

Font Choices for International Formatting (multilingual publishing)

Developing a Single-Sourcing Strategy (linguistic services)

Communicating with Localization Firms (project management)

Motherhood, Apple Pie, and i18n (project management)

Successful Multimedia Localization (multilingual publishing)

XML and the Future of Localization (multilingual publishing)

 

 

 


SimulTrans, L.L.C. 

+1-650-614-3000, info@simultrans.com