SimulTrans
     
 
SociétéServicesSéminairesArticlesContacts
Obtenir un devis de la part de SimulTrans


SimulTrans crée des programmes personnalisés fiables à long-terme pour tous ses clients. Avant de créer votre programme de traduction ou de localisation, contactez SimulTrans à l'adresse info@simultrans.com et recevez plus d'informations sur nos services ainsi qu'un devis gratuit.

Nos gestionnaires de compte se feront un plaisir d'examiner votre projet avec vous, en personne ou au téléphone. Ils vous aideront également à mettre en place un kit de localisation. N'hésitez pas à nous informer dès que vos documents sont disponibles pour analyse et à nous communiquer la date à laquelle vous souhaitez recevoir votre devis.

En vue du processus d'analyse, nous vous donnerons accès à notre extranet pour télécharger vos fichiers sur notre site FTP sécurisé et mettrons au point un calendrier avec vous.

Informations nécessaires à la réalisation d'un devis

Pour effectuer un devis, SimulTrans a besoin de connaître un certain nombre d'éléments. Ces informations nous aideront à analyser la somme de travail requise et à estimer le temps nécessaire aux tâches d'ingénierie, de PAO et de gestion de projet.

Certains projets ne nécessitent pas tous ces composants : SimulTrans ne s'attend donc pas à ce que vous répondiez à tout. Examinez les documents nécessaires et indiquez les informations pertinentes et disponibles. Si n'êtes pas en mesure de fournir certains éléments lors du devis, mais souhaitez tout de même qu'ils soient inclus dans le projet, communiquez-nous toutes les informations dont vous disposez à leur sujet.

Logiciel standard

  • Application exécutable compilée (.exe)
  • Fichiers de ressources (.rc)
  • Fichiers d’en-tête (.h)
  • Fichiers Bibliothèque de liens dynamiques contenant des ressources (.dll)
  • Scripts d’installation et ressources liées
  • Scripts de test
  • Outils propriétaires ou personnalisés utilisés pour les compilations ou les tests

Logiciel Internet

  • Application exécutable compilée accessible via Internet
  • Fichiers côté serveur non compilés (Java, JSP, ASP, ColdFusion, PHP, etc.)
  • Fichiers texte et catalogues de messages contenant les chaînes de l’interface utilisateur
    (XML, HTML, texte, etc.)
  • Bases de données principales (SQL, Oracle, Access, etc.)
  • Graphiques au format modifiable en couches

Aide

  • Système d’aide compilée (.hlp, HTML, AppleGuide, etc.)
  • Source au format texte riche (.rtf, .doc, RoboHelp, etc.)
  • Fichiers de projet de l’aide (.hpj)
  • Fichiers bitmap (.bmp)
  • Fichiers hypergraphiques segmentés (.shg)

Documentation

  • Copie papier de tous les documents à traduire (ne pas oublier de fournir un exemplaire du logiciel et les cartes de référence)
  • Fichiers électroniques pour applications PAO (FrameMaker, Word, QuarkXPress, InDesign, Interleaf, etc., mais pas uniquement des fichiers PDF Acrobat ou PostScript)
  • Fichiers source de graphiques contenant du texte (couches Photoshop, Illustrator, Fireworks, etc.)
  • Types de caractères inhabituels

Matériel de référence

  • Glossaires de termes dans la langue source
  • Glossaires traduits
  • Informations de type présentation et documentation du produit (même si elles ne sont pas traduites)
  • Fichiers des versions précédemment traduites et fichiers source pour les versions précédentes du même type
  • Mémoire de traduction pouvant être utilisée pour ce projet
  • Guide de style répondant aux exigences de rédaction et de présentation
  • Informations sur le public visé
  • Calendrier et date de livraison finale du projet souhaités
  • Décision concernant le foisonnement (le texte peut être jusqu'à 30 % plus long dans la langue cible)
  • Décompte de mots pour l’ensemble des éléments
  • Personnes de l’équipe d’ingénierie ou de publication à qui SimulTrans doit adresser ses questions
  • Synthèse des exigences en ce qui concerne l’ingénierie, y compris l’implication de SimulTrans dans l’établissement de la première version
  • Synthèse des exigences en ce qui concerne les tests, à savoir si SimulTrans doit effectuer des tests de localisation, d’internationalisation, de compatibilité et/ou de fonctionnalité

 

En savoir plus
SimulTrans propose un ensemble complet de services de traduction et de localisation, qui sera détaillé dans le devis que vous recevrez :
Gestion de projet
Traduction et services linguistiques
Localisation : ingénierie et assurance qualité
PAO multilingue
Conseils en globalisation
 
© 2007 SimulTrans, L.L.C. | Politique de confidentialité