Get a Quote

SimulTrans Localization Blog: SimulTips

Margarita Núñez

Margarita serves as SimulTrans’ Director responsible for European sales, overseeing a team of account managers who build and maintain relationships with customers. She travels frequently throughout Europe, advising clients on best practices in the industry and helping them successfully localize their products for a global market. Margarita has spent over 20 years in the localization industry.

Recent Posts

Video Localization Typical Cost Model

[fa icon="calendar'] November 2, 2017 / by Margarita Núñez posted in Marketing Translation, International Business Strategy, Localization Management

[fa icon="comment"] 0 Comments

 With the rise of video localization, you might find yourself tasked with localizing your videos for your organization. If you are not familiar with video localization, then the jargon can be a bit challenging!

You probably ask yourself, what does it all really mean? Continue reading for a full explanation of what each cost means and what is involved in each step.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

The Basics of Video Localization

[fa icon="calendar'] October 6, 2017 / by Margarita Núñez posted in Marketing Translation, International Business Strategy, Localization Management

[fa icon="comment"] 0 Comments

Digital Video is the most effective online marketing tool with nearly 4 billion internet users worldwide. Almost 100 million people watch videos online every day and more than 50% of businesses rate video as the type of content with the best ROI. If you take into account that 80% of YouTube's views are from outside the U.S. then that means a lot of global consumers spending a lot of time browsing for software, products, music, etc. This has led to an increase in the demand for some of those videos to be localized for international consumption.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Avoiding Acronyms and Abbreviations when Writing Content for a Global Audience

[fa icon="calendar'] September 11, 2017 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

When you have been in your specific industry for any amount of time, acronyms and abbreviations begin to creep up in your everyday speech. This is because you know  what they are meant to represent in your industry and in your own organization, and that your colleagues will understand what you say. Acronyms and abbreviations exist in all areas of life from Medicine to Religion.

But why do we tend to use acronyms and abbreviations so often?

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Save Time & Money by Avoiding Idioms & Slang

[fa icon="calendar'] August 29, 2017 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

One of the greatest challenges for technical writers is avoiding idioms and slang that you are accustomed to using on a regular basis. When writing content for translation into other languages, those common phrases and sayings end up making a unique challenge for translators, taking longer to research and translate and costing you more.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Tenets for Writing Great Content for Translation

[fa icon="calendar'] August 17, 2017 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

 

As a technical writer, you probably have extensive knowledge of your product specs and design details, but you probably also know that that knowledge is worthless if you can’t communicate it properly.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Writing for a Global Audience

[fa icon="calendar'] July 14, 2017 / by Margarita Núñez posted in Documentation Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

Writing for a global audience is a distinct challenge that can vex even the best in the field. Doing it successfully requires different skills than normal writing. Seemingly innocuous sentences can pose major challenges for international readers, so if a writer needs to make sure that their words can be understood by many diverse groups of people, he or she cannot simply write as they normally would.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Five Steps to Multilingual SEO

[fa icon="calendar'] July 4, 2017 / by Margarita Núñez posted in Marketing Translation

[fa icon="comment"] 0 Comments

 To understand Multilingual SEO (Search Engine Optimization) is to understand these five key areas.

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

What is Software Localization?

[fa icon="calendar'] March 31, 2017 / by Margarita Núñez posted in Software Localization

[fa icon="comment"] 0 Comments

If you have a product or app that you want to sell abroad then you already know that it needs to get translated, right? But did you know that it also needs to be localized?

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

Sell more: Localize into Chinese

[fa icon="calendar'] January 10, 2017 / by Margarita Núñez posted in International Business Strategy

[fa icon="comment"] 0 Comments


If you are considering whether or not to localize your product or service into Chinese, you need to figure out a few things first. For example, are there enough potential customers for your offering? Do they use the internet? Which devices do they prefer to use? And these questions are only the beginning...

Read More [fa icon="long-arrow-right"]

8 Reasons to Switch Localization Partners

[fa icon="calendar'] November 24, 2016 / by Margarita Núñez posted in Localization Management

[fa icon="comment"] 0 Comments


 

As a procurement professional, there are many reasons why you might consider switching to a new localization partner.

 

1. Management might want a more automated process

2. Finance might be looking for a reduction in spend

3. Localization might want to implement the latest technology

4. Quality has received complaints about the quality of your translated product

5. Sales want faster sales and support content translated at a low cost

6. HR has decided to move all training to video format

7. Marketing needs a solution to plug in your proprietary CMS

8. The organization as a whole needs to increase international revenue


Read More [fa icon="long-arrow-right"]